PRIME MINISTER NAWAZ SHARIF SPEECH AT THE 71ST SESSION OF THE UN GENERAL ASSEMBLY ON 21 SEPTEMBER 2016

第71回国連総会におけるナワズ・シャリフ首相スピーチ

2016年9月21日

議長、御列席の皆様

まずは第71回国連総会議長に、ピーター・トムソン氏が選出されました事にお祝い申し上げます。持続可能な開発アジェンダの実行が、今回の総会の焦点である事に同意します。

また、第70回総会議長のモーエンス・リュッケトフト氏にも敬意を表します。

議長

冷戦後30年の今日、われわれの多極化した世界はより自由で活発で、しかし依然として混沌とし、乱れております。より相互依存が強まりながら、しかしより不平等であります。より繁栄しているにかかわらず、しかしより貧困に苦しんでおります。

目を見張るような進歩が見られますが、しかしまた前例のない人類の苦悩をも見ています。

世界は、歴史的な変曲点にいます。

第2次世界大戦後に築かれた国際秩序は消えつつあり、しかし新秩序はいまだ現れていません。

主要国間の争いは、より一層対立的になっています。これはアジアの平和に深刻な脅威をもたらしています。

新たな冷戦が、ヨーロッパを巻き込むよう脅威を与えています。「より大きな連合」への動きは、既に変わりました。混乱した中東から流れ出る不幸な潮流に対しては特に、バリケードや壁が立ちあがっています。不寛容が、外国人嫌悪やイスラム恐怖症といったゴーストを蘇らせています。

中東では、混乱が激しくなっています。従ってダーウィッシュを倒す国際的な努力が、緊急に迫られています。この為には、地域と外部国家の多岐にわたる目的と優先事項に折り合いをつける事が不可欠です。

不正がはびこっている時に、平和を築く事はできません。パレスチナの長びく悲劇には、国際社会による断固とした行動が必要です。

議長

数十年に及ぶ力強い成長の後、世界経済は停滞期に入りました。

国際的な経済環境が困難な時であるにも関わらず、我が政府は3年という短い期間で、国家を大きな成長へと動かしました。

われわれは2030開発アジェンダを、我々自身の経済、社会戦略へと完全に統合させています。

これは、われわれが、国民こそ国家の真の富であり、将来の運命を決めるのは人的開発であると、確信しているからであります。

議長

われわれの経済発展という主要な目標には、国内の平和と安定が必要です。我が国は、海外から支援されたり、資金援助されたものも含め、テロリズムの主たる被害者です。

われわれは、外部から支援されたテロリズム、パキスタンで混乱を起こそうとする不安定化という脅威を許しません。

何万人もの国民と何千人もの治安部隊が、テロ攻撃により殺害され、あるいは負傷しています。

これはテロリズムという殺戮を撲滅するという、われわれの決意を強化する事にしかなりません。法の施行、ターゲットを絞った軍事作戦という包括的戦略は、顕著な結果を生み出し、パキスタンがテロリズムという潮流を覆す事を可能としています。

パキスタンのザルベ・アザブ軍事作戦は、世界のどの地域よりも最も強力で成功した反テロの作戦であり、治安部隊20万人を配置しています。

われわれの包括的なナショナルアクションプランは、国民、議会並びに治安部隊から完全なる指示を得ており、テロリズムを打倒する為、それぞれが英雄的な自己犠牲を払っております。

議長

しかしながら、テロリズムは世界的な現象であり、国家テロリズムも含め、いかなる形をもってしても、完全に是正されなくてはなりません。

国際社会は、この目的を達成する為、協調して努力しなくてはなりません。努力は集団的になされるべきであり、特定の国家を的とした治外法権の適用によって何らかの法律を通過させる事によって、一方的にされるべきではありません。

根本の原因を是正しない限り、われわれはテロリズムや過激主義との戦いに勝つことはないでしょう。原因は、貧困、無知、政治的社会的不正や抑圧、外国の介入や占領、人々や国家の法的権利、特に自決権の否定にあります。

こういった根本原因が是正されるまで、暴力的な過激主義者やテロリストの曲解した言い分に対抗することは難しいでしょう。

議長

アフガニスタンでの現在の戦争は15年が経過し、この国での永続的な平和への唯一の道は、カブール政府とアフガン・タリバンとの対話を通してのみであると、国際社会は承知しています。

パキスタンは、アフガニスタンでの数十年に及ぶ紛争と苦悩を終わらせる為には、それが最も実現可能な道であると長い間提案しています。

平和は交渉によって生まれると信じ、またアシュラフ・ガニ大統領からの要請に応え、われわれはアフガニスタンでの和解プロセスを促進しています。

後退はありました。しかしながら、平和への道を放棄し、アフガニスタンを安定化させる為に、過去15年ほど失敗してきた軍事的選択肢に頼るための充分な理由とはなりえません。

アフガニスタンの当事者自身が、アフガン戦争には軍事による解決はなく国内に和解と平和を達成する為、意味のある対話プロセスを通して、根気よく取り組むと決意した時のみ、進歩が確かになるでしょう。

議長

アフガニスタンにおける35年以上にもわたる紛争と混乱は、パキスタンにも重大な治安状況と経済的な結果をもたらしています。アフガン難民に対し、われわれは国土も心も開いておりますが、約3百万人もがパキスタンにとどまっています。

われわれは、彼らが自発的に尊厳をもって、アフガニスタンに帰国する事を希望しています。

彼らがそうするまで、国際社会は彼らを支える責務を負わなくてはなりません。

議長

対立は、南アジアにおけるわれわれの宿命ではありません。パキスタンはインドとの平和を望んでいます。これを達成する為に、私は一層の努力をし、全ての懸案を解決する為の対話を繰り返し提案してきました。

しかしインドは、対話をする為に受け入れがたい条件を突きつけています。明確にしておきましょう、対話はパキスタンに有利なのではありません。対話は、両国の利に適っているのです。対話は、われわれの差違、特にジャム・カシミール紛争について解決する為、そして状況が激化する危機を回避する為に必要です。

議長

パキスタンとインド間の平和と正常化は、カシミール紛争の解決なくしては達成されません。これは客観的な評価であり、一方に偏した立場ではありません。

われわれの予測は、いくつかの出来事により、確かなものとなっています。新世代のカシミール人は、インドの不法占有に対し、占有からの解放を要求し、自発的に立ちあがっています。カシミール人によるインティファーダ(蜂起)は、老若男女問わずカシミール人が主導し、心の中にある平和への熱望と、正当性への根本的な信念のみで武装した平和的自由を求める動きで、人々の心をつかみ、インド軍によって殺害された若きリーダー、ブルハン・ワニ氏は、その象徴となっています。

議長

このカシミール人による生来の反乱は、50万人以上ものインド占有軍により残虐に抑圧されました。数百人ものカシミール人が殺害され、幼児や子供を含め8百人以上がペレット銃により視力を失いました。また過去2カ月で一万人以上の無防備な民間人が負傷しました。

こういったインドによる残虐行為は、文書に記されています。占有ジャム・カシミールでインド軍により犯された恐ろしく体系的な人権侵害の詳細と証拠を含んだ調査書類を、パキスタンは事務総長と共有する事を、総会にて報告いたします。

こういった残虐行為が、カシミール人の意志を挫く事はないでしょう、彼らの怒りを強化し、インドがカシミールの占有を終えるのを見る決意を固めるのみです。スリナガルからソポレまで、外出禁止令を無視し、男性も女性も子供達も外に出て自由を要求しています。

議長

いくつかの国連決議で約束されたように、パキスタンはカシミール人の自決への要求を、全面的に支持します。彼らの闘争は、外国の占有からの自由を求めた合法的なものです。

国際法と自決に関する国連宣言は、カシミール人に自由の為の闘争の権利を与えています。毎年国連総会では、全会一致で決議を採択しており、その中で「全ての人民の自決に関する権利」を再確認し、関連国に即座に占有と「全ての弾圧行為」をやめるよう求めています。

議長

カシミール人を代表し、また殺害されたり、視力を失い、負傷した無実のカシミール人男女及び子供達の母、妻、姉妹、父を代表し、さらにパキスタン国を代表し、超法規的な殺人への独立した調査と、またこういった残虐行為に対する有罪を処罰できるよう、インド占有軍によってなされた残虐行為を調査する為の国連実情調査団を要求します。

われわれは、全てのカシミール人政治犯の即時釈放、外出禁止令の解除、カシミール人が平和的にデモンストレーションを行う為の自由、負傷者への早急な医療支援、そしてインドの過酷な「法律」の破棄を要求します。

議長

安全保障理事会は、国連監視の元での自由で公正な住民投票を通し、ジャム・カシミールの人々による自決権の行使を求めています。カシミールの人々は、この約束が実行されるのを70年間待っております。安全保障理事会は、自身の決定を実行する事により、コミットメントを尊重しなくてはなりません。多くの機会にリーダーが厳粛に述べたコミットメントをインドが果たすよう、総会は要求しなくてはなりません。

安全保障理事会決議を実行する為、ジャム・カシミールを非武装化し、インド、パキスタン、カシミール人の真の代表者との協議を実行する為、国連は方策を取らなくてはなりません。これに関連し、我々は、潘基文事務総長の提案を歓迎します。またカシミールに関する安全保障理事会決議の実行の為の様式を探るべく、安全保障理事会理事国との開かれた協議も歓迎します。

議長

国際社会は、危険を覚悟しながら、南アジアでの緊張の高まりの危機を無視しています。

パキスタンは、地域における戦略的安定の確立にコミットしています。インドとの軍拡競争は望んでいませんし、従事してもいません。

しかしながら、隣国が前提のない軍備増強を進めている事は無視できず、信頼しうる抑止力を維持する為には必要とされるどんな手段でもとります。

われわれは紛争を予防し、無駄な軍事支出を避ける為、パキスタンとインド間での二国間武器管理の締結と軍縮対策を一貫して促してきました。

われわれは、あらゆる抑止手段と責任について、いかなるフォーラム、フォーマットでも条件を付ける事なく、インドと話し合う用意があります。

われわれは、二国間核実験禁止条約に合意する為の交渉の用意があります。

本日この壇上より、インドに対し、全ての未解決の紛争について、特にジャム・カシミールについて、平和的解決の為の真剣で継続的な対話をするよう、提案を繰り返します。

議長

責任ある核兵器国として、パキスタンは、軍縮と非拡散という課題に公正で平等な解決を求める全ての国際努力と、引き続き協力してまいります。

われわれは、核物質、施設の安全と保護強化の為、「最新の」方策を導入しています。われわれは、国際基準と完全に調和した包括的輸出管理レジームを採用しています。

客観的基準に基づき、差別なく判断し、パキスタンは原子力供給グループに加盟する資格を完全に満たしています。

議長

混乱し相互に依存するこの世界で、国連は、秩序を回復し、世界平和、安定、繁栄を確かにするのに不可欠な組織としてあり続けています。その原則は、国際法規の重大な柱であり、加盟国の行動を導き、全ての国家と国民の法的権利を保証するものです。

国連は、平和、繁栄、自由を推進する中心的手段として、その信用性を再び取り戻さなくてはなりません。

この為には、より代表的で、透明であり、責任を持たなくてはなりません。国連安全保障理事会の包括的、抜本的改革を、パキスタンは支持しておりますが、その妥当性と代表制を高めるはずです。新たな特権の中心を作る事は、まさに反対となるでしょう。

議長

パキスタンは、国連への揺るぎないコミットメントを確立しています。国連平和維持活動では、先駆者的で一貫した役割を果たしています。

われわれ自身の治安上の必要性にもかかわらず、われわれは一貫して、世界でも最も多い人員を派遣している国であり続け、多数の国連平和維持活動での成功の記録が維持されるでしょう。

議長

パキスタンは、紛争終結、平和構築、テロとの戦い、民主主義の強化、人権推進、世界成長創出、そして環境悪化という課題を克服する事に重大な利害関係を有しています。われわれは、国連を通じてのみ、そしてその憲章の原則を厳格に遵守する事によって、こういった目標を達成し、新たな平和的国際秩序を構築することができるのです。

議長

御清聴ありがとうございました。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Mr.President, 
Excellencies, 
 

Distinguished delegates, 

Ladies and Gentlemen.

We congratulate Mr. Peter Thomson on his election as President of the 71st Session of the General Assembly. We agree that implementation of the Sustainable Development Agenda should be the focus of this Session. We also pay tribute to Mr. MogensLykketoft for his capable stewardship of the 70th Session. 

Mr. President, 

Today, three decades after the end of the Cold War, our multi-polar world is more free and vibrant, yet still chaotic and turbulent; more interdependent, but more unequal; more prosperous, yet still afflicted with poverty. We see spectacular progress, but also unprecedented human suffering. The world is at a historic inflection point. The international order established after the Second World War is passing away, but a new order has yet to emerge. Competition between the major powers is becoming more confrontational. This can pose serious threats to peace across Asia. A new Cold War threatens to engulf Europe. The momentum there towards "greater union" has already reversed. Barricades and walls are going up, especially against the tide of misery flowing out of a turbulent Middle East. In many countries, intolerance has revived the ghosts of xenophobia and Islamophobia. Turmoil is intensifying in the Middle East. International efforts to defeat Daesh are therefore urgent. For this, it is essential to reconcile the divergent objectives and priorities of regional and external powers. Peace cannot be built when injustice prevails. The long festering tragedy of Palestine demands determined action by the international community. 

Mr. President, 

After decades of strong growth, the world economy has reached a plateau. Despite this adverse international economic environment, my government has, in three short years, moved the country towards robust growth. We have fully integrated the 2030 Development Agenda into our own economic and social strategy. This rests on our conviction that people are the true wealth of our nation and that it is human development, which will determine our future destiny. 

Mr. President, 

Our priority goal of economic development requires internal peace and stability. My country has been the principal victim of terrorism including that supported, sponsored and financed from abroad. We will not allow externally sponsored terrorism and threats of destabilization to cause turbulence in Pakistan. Tens of thousands of our citizens and thousands of our security personnel have been killed or injured in terrorist attacks. This has only reinforced our resolve to eliminate the scourge of terrorism. Our comprehensive strategy of law enforcement and targeted military operations has produced remarkable results and enabled Pakistan to turn the tide against terrorism. Pakistan's Zarb-e-Azb Operation is the largest, most robust and most successful anti-terrorism campaign anywhere in the world, deploying 200,000 of our security forces. Our comprehensive National Action Plan has the complete endorsement of our people and our Parliament as well as our security forces, all of whom have made heroic sacrifices to defeat terrorism. 

Mr. President, 

Terrorism, however, is now a global phenomenon, which must be addressed comprehensively and in all its forms, including State terrorism. The international community must coordinate its efforts to accomplish this. These efforts should be taken collectively and not unilaterally by the passage of any laws with extra-territorial application targeted against certain countries. We will not win the fight against terrorism and violent extremism so long as we do not address their root causes. These lie in poverty and ignorance, political and social injustice and oppression, foreign intervention and occupation and denial of the legitimate rights of peoples and nations, especially the right to self-determination. Until these underlying causes are addressed, it will be difficult to counter the twisted narrative of violent extremists and terrorists. 

Mr. President, 

After 15 years of the current war in Afghanistan, the international community agrees that the only road to a lasting peace in that country is through a dialogue between the Government in Kabul and the Afghan Taliban. Pakistan has long proposed this as the most viable course to end decades of conflict and suffering in Afghanistan. Based on this belief in a negotiated peace, and in response to requests from President Ashraf Ghani, we have been facilitating the process of reconciliation in Afghanistan. There have been setbacks. That, however, is not a sufficient reason to abandon the path of peace and rely on the military option, which has failed, for the past decade and a half, to stabilize Afghanistan.Progress will be assured only when the Afghan parties themselves conclude that there is no military solution to the Afghan war, and work assiduously, through a meaningful dialogue process, for achieving reconciliation and peace at home. 

Mr. President, 

Over three and a half decades of conflict and chaos in Afghanistan has had grave security and economic consequences for Pakistan. Almost three million Afghan refugees, to whom we opened our homes and hearts, remain in Pakistan. We hope to see them return to Afghanistan, voluntarily and with dignity. Until they do, the international community must shoulder its responsibilities to ustain them. 

Mr. President, 

Confrontation should not be our destiny in South Asia. Pakistan wants peace with India. I have gone the extra mile to achieve this, repeatedly offering a dialogue to address all outstanding issues.But India has posed unacceptable preconditions to engage in a dialogue. Let us be clear: talks are no favor to Pakistan. Talks are in the interest of both countries. They are essential to resolve our differences, especially the Jammu and Kashmir dispute, and to avert the danger of any escalation. 

Mr. President, 

Peace and normalization between Pakistan and India cannot be achieved without a resolution of the Kashmir dispute. This is an objective evaluation, not a partisan position. Our predictions have now been confirmed by events. A new generation of Kashmiris has risen spontaneously against India's illegal occupation - demanding freedom from occupation. BurhanWani, the young leader murdered by Indian forces, has emerged as the symbol of the latest Kashmiri Intifada, a popular and peaceful freedom movement, led by Kashmiris, young and old, men and women, armed only with an undying faith in the legitimacy of their cause, and a hunger for freedom in their hearts. 

Mr. President, 

This indigenous uprising of the Kashmiris has been met, as usual, with brutal repression by India's occupation force of over half a million soldiers. Hundreds of Kashmiris have been killed, more than eight hundred, including children and infants, blinded by shotgun pellets and over ten thousand unarmed civilians injured over the past two months. These Indian brutalities are well documented. I would like to inform the General Assembly that Pakistan will share with the Secretary General a dossier containing detailed information and evidence of the gross and systematic violations of human rights committed by Indian forces in occupied Jammu and Kashmir. These brutalities will not suppress the spirit of the Kashmiris; it will only intensify their anger and fortify their determination to see India end its occupation of Kashmir. From Srinagar to Sopore, the men, women and children come out each day, defying curfew, to demand freedom. 

Mr. President, 

Pakistan fully supports the demand of the Kashmiri people for self-determination, as promised to them by several Security Council resolutions. Their struggle is a legitimate one for liberation from alien occupation. International law and the declarations of the United Nations on Self Determination, give the Kashmiri people the right to struggle for their freedom. Every year, the General Assembly unanimously adopts the resolution, which reaffirms "the right of all people's to self-determination" and calls on the states concerned to immediately end their occupation and "all acts of repression." 

Mr. President, 

On behalf of the Kashmiri people; on behalf of the mothers, wives, sisters, and fathers of the innocent Kashmiri children, women and men who have been killed, blinded and injured; on behalf of the Pakistani nation, I demand an independent inquiry into the extra-judicial killings, and a UN fact finding mission to investigate brutalities perpetrated by the Indian occupying forces, so that those guilty of these atrocities are punished. We demand the immediate release of all Kashmiri political prisoners; an end to the curfew; freedom for the Kashmiris to demonstrate peacefully; urgent medical help for the injured and abrogation of India's draconian 'laws'. 

Mr. President, 

The Security Council has called for the exercise of the right to self- determination by the people of Jammu and Kashmir through a free and fair plebiscite held under UN auspices. The people of Kashmir have waited 70 years for implementation of this promise. The Security Council must honour its commitments by implementing its own decisions. This General Assembly must demand that India deliver on the commitments its leaders solemnly made on many occasions. To this end, steps should be taken by the United Nations to de-militarize Jammu and Kashmir and undertake consultations with India, Pakistan and the true representatives of the Kashmiri people to implement the resolutions of the Security Council. In this context, we welcome the offer of good offices by Secretary-General Ban Ki-moon. We will also open consultations with members of the Security Council to explore the modalities for implementation of the Security Council resolutions on Kashmir. 

Mr. President, 

The international community ignores the danger of rising tensions in South Asia, at its own peril.  For its part, Pakistan is committed to the establishment of strategic stability in the region. It neither wants, nor is it engaged in an arms race with India. But we cannot ignore our neighbor's unprecedented arms build-up and will take whatever measures are necessary to maintain credible deterrence. We have consistently urged the conclusion of bilateral arms control and disarmament measues between Pakistan and India to prevent conflict and avoid wasteful military expenditures. We are open to discussing all measures of restraint and responsibility with India, in any forum or format and without any conditions. We are ready for talks to agree on a bilateral nuclear test ban treaty. Today, from this rostrum, I would also like to reiterate our offer to India to enter into a serious and sustained dialogue for the peaceful resolution of all outstanding disputes, especially Jammu and Kashmir. 

Mr. President, 

As a responsible nuclear weapon state, Pakistan will continue to cooperate with all international efforts that seek to promote fair and equitable solutions to disarmament and non-proliferation challenges. We have introduced 'state of the art' measures to strengthen the safety and security of our nuclear materials and facilities. We have adopted a comprehensive export control regime that is fully consistent with international standards. Judged on the basis of objective criteria, and without discrimination, Pakistan is fully eligible for membership of the Nuclear Suppliers' Group. 

Mr. President, 

In our turbulent and interdependent world, the United Nations remains an indispensable Organization to restore order and ensure global peace, stability and prosperity. Its principles remain the crucial pillars of international legality, the guide for the conduct of Member States and the guarantor of the legitimate rights of all nations and peoples. The UN must regain its credibility as the central instrument for the promotion of peace, prosperity and liberty. To that end, it should become more representative, transparent and accountable. A comprehensive and democratic reform of the Security Council, which Pakistan supports, should enhance its relevance and representation. Creating new centers of privilege will do the opposite. 

Mr. President, 

Pakistan's unwavering commitment to the UN is well established. We have played a pioneering and consistent role in UN Peacekeeping. Despite our own security requirements, we will remain one of world's largest troop contributing countries and maintain our record of success in multiple UN peacekeeping operations. 

Mr. President, 

Pakistan has a vital stake in ending conflicts, fostering peace, fighting terrorism, strengthening democracy, promoting human rights, generating global growth and overcoming the challenges of environmental degradation. We can achieve these goals, and create a new and peaceful world order, only through the United Nations and by strict adherence to the principles of its Charter. 

I thank you, Mr. President.